Citações do Antigo Presidente do Conselho de Ministros Traduzidas para Um Crioulo Pessoal, 2020

Auteurs

  • Irineu Destourelles

DOI :

https://doi.org/10.34913/journals/lingualugar.2020.e425

Résumé

En 2011, vivant et travaillant alors sur l'île de São Vicente au Cap-Vert, j'ai fait un voyage à l'intérieur de l'île de Santo Antão pour visiter la maison des grands-parents de l’un de mes amis afin de voir ce qui restait de la collection de livres que son défunt grand-père avait accumulée principalement sous le régime de Salazar et de l'Estado Novo portugais. Le texte, des traductions "dans mon propre" créole diasporique de citations bien connues de Salazar, se superposent à des images provenant de photographies que j'ai prises dans et autour de la maison pendant mon séjour. Je me demande dans quelle mesure des détails de la doctrine vivent dans cet endroit éloigné de l'ancienne colonie.

(Mon ami m'a raconté que son grand-père, instituteur de profession dans une zone rurale de l'intérieur de l'île de Santo Antão et ami d’écrivains capverdiens du mouvement littéraire moderniste Claridade (fondé en 1936), avait été un lecteur avide qui commandait régulièrement des livres dans une librairie de Lisbonne. Le mouvement Claridade est apparu comme une tentative de créer une écriture qui reflète la culture créole des îles du Cap-Vert. Son grand-père était un ami de Manuel Lopes, l'un des fondateurs du mouvement Claridade qui, pendant quelques années au moment de la Seconde Guerre mondiale, a vécu à l'intérieur de l'île de Santo Antão. J'étais curieux de savoir quel genre de livres il avait choisi de lire, dans le cadre de ce qui aurait été autorisé par la censure du régime. Je me suis demandé quels concepts, au-delà de la matrice culturelle locale, auraient construit l'univers du grand-père de mon ami, tandis que je cherchais des manifestations de ces concepts dans son expérience à travers ce qu'ils me disaient de lui. Ils m'ont dit qu'au fil du temps, il s'est déconnecté de la communauté et de la famille, cherchant le silence et la solitude).

Biographie de l'auteur

Irineu Destourelles

Através de técnicas diversas, nomeadamente a imagem em movimento, a escrita e o desenho explora o impacto da violência discursiva na individuali- dade. Nasceu em Santo Antão, Cabo Verde, cresceu nos subúrbios de Lisboa e posteriormente viveu em Londres e no Mindelo (São Vicente). Mostras de vídeo colectivas incluem ICA (Londres) and Transmediale (Berlim), exposições colectivas incluem Videobrasil 18 (São Paulo), MAMA Showroom (Roterdão), UNISA Art Gallery (Pretória) e exposições individuais incluem Transmission Gallery (Glasgow), Museu Calouste Gulbenkian (Lisboa) e CAPC (Coimbra). Frequentou o curso de Engenharia Agronómica na UTL (Lisboa), BA em Belas Artes pela Willem de Kooning Academy (Roterdão) MA em Belas Artes pela Central Saint Martins School of Art & Design (Londres) e presentemente vive em Edimburgo.

 

irineudestourelles.com

Publiée

2021-02-26

Comment citer

Destourelles, I. (2021). Citações do Antigo Presidente do Conselho de Ministros Traduzidas para Um Crioulo Pessoal, 2020. Língua-Lugar : Literatura, História, Estudos Culturais, 1(2), 4, 12, 122, 142, 144, 145, 146, 154, 172 e 184. https://doi.org/10.34913/journals/lingualugar.2020.e425

Numéro

Rubrique

Hors lieu